La
Unesco va declarar el dia 21 de març Dia Mundial de la Poesia. Per
commemorar aquesta diada, es fa la tria d'un autor/a a qui se li
encarrega un poema que és traduït a nombroses llengües. Per celebrar-lo
en aquesta edició, la desena, el poeta valencià Marc Granell ha escrit el poema “La poesia”, que s'ha traduït a trenta llengües. Podeu accedir a la traducció ací
La poesia
És el foc i és la neu, és la tristesa
i és el crit que desperta l’alegria
i ens fa llum les tenebres que habitàvem
com un costum antic d’àngels caiguts.
És el pont i és el riu, és la memòria
que obri escletxes de mel en la ferida
fonda i roent que ens cava precipicis
insalvables al bell mig de les venes.
És la mar i és la senda, és el desig
que crea com cap déu futurs més savis
i funda uns altres mons que es fan possibles
si el cant esquinça vels i fon les ombres.
ACTIVITAT: Per grups o individualment llegiu el poema en valencià i trieu una altra llengua per llegir el poema en veu alta i gravar-lo en mp3. Després, me l'envieu al meu correu: pilar.garcia@institutoserpis.org
Podeu afegir-li música a les vostres paraules, abans, durant i després de la lectura.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada